Le mot vietnamien "chiến trường" signifie "champ de bataille" en français. Il désigne l'endroit où se déroulent les combats militaires, c'est-à-dire le théâtre de la guerre. Voici quelques explications et exemples d'utilisation pour mieux comprendre ce terme.
Dans un contexte militaire : Le terme est principalement utilisé pour parler des lieux où des batailles ont eu lieu ou se déroulent actuellement. Par exemple :
Expression figurative : On peut aussi utiliser "chiến trường" de manière métaphorique pour décrire des situations de compétition intense, comme dans le monde des affaires ou des sports. Par exemple :
Variantes : "chiến trường" ne possède pas de variantes directes, mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions, comme "chiến trường quốc tế" (champ de bataille international).
Synonymes : Un synonyme courant de "chiến trường" est "bãi chiến" qui a une signification similaire, mais peut être moins formel.
Sens littéral : Le sens le plus courant et littéral fait référence à un lieu physique de combat.
Sens figuré : Comme mentionné précédemment, il peut aussi désigner un environnement de compétition rude, pas nécessairement lié à la guerre, mais à des luttes d'influence ou de pouvoir.
Dans un contexte historique ou littéraire, "chiến trường" peut être utilisé pour évoquer des événements marquants, des héros, ou des tragédies de guerre. Par exemple : - "Chiến trường Điện Biên Phủ là một trong những điểm mốc quan trọng trong lịch sử Việt Nam." (Le champ de bataille de Điện Biên Phủ est l'un des points marquants de l'histoire du Vietnam.)
Une expression souvent utilisée est "chết tại chiến trường" qui signifie "mort au champ d'honneur". Cela fait référence à ceux qui ont perdu leur vie en combattant pour leur pays.